Nguyên văn nội dung bài phát biểu của hai ông Trump và Putin tại Alaska
(CLO) Tổng thống Mỹ Donald Trump và Tổng thống Nga Vladimir Putin rời Alaska vào thứ Sáu (15/8) mà chưa đạt được thỏa thuận cụ thể về vấn đề Ukraine, dù đều mô tả cuộc gặp là mang tính xây dựng.
Trong họp báo chung sau cuộc gặp, hai ông Trump và Putin không trả lời bất kỳ câu hỏi nào của phóng viên, mà chỉ đưa ra các phát biểu của mình. Dưới đây là nguyên văn nội dung:
President Trump Participates in a Press Conference with the President of the Russian Federation https://t.co/D07iIhS8lh
— The White House (@WhiteHouse) August 15, 2025
ÔNG PUTIN: Thưa Tổng thống, thưa quý vị, các cuộc đàm phán của chúng tôi đã diễn ra trong bầu không khí xây dựng, với sự tôn trọng lẫn nhau.
Chúng tôi đã có những cuộc thảo luận rất kỹ lưỡng và hữu ích. Tôi muốn một lần nữa cảm ơn người đồng cấp Mỹ vì đề xuất gặp mặt tại Alaska. Việc chúng ta gặp nhau ở đây là hoàn toàn hợp lý, bởi dù ngăn cách bởi đại dương, hai nước chúng ta vẫn là những người láng giềng gần gũi. Khi tôi bước ra khỏi máy bay, tôi đã nói: "Chào buổi chiều, người láng giềng thân mến. Rất vui được thấy ngài khỏe mạnh và vẫn sống". Tôi nghĩ đó là cách nói rất thân thiện, những lời tốt đẹp mà chúng ta có thể dành cho nhau. Chúng ta chỉ cách nhau eo biển Bering, và giữa đảo của Nga và đảo của Mỹ chỉ có hai hòn đảo nhỏ, cách nhau chưa đầy 4 km. Chúng ta là láng giềng, đó là sự thật.
Alaska cũng gắn liền với di sản chung, lịch sử chung giữa Nga và Mỹ, với nhiều sự kiện tích cực liên quan đến vùng đất này. Ví dụ, vẫn còn những di sản văn hóa lớn từ thời "Nga Mỹ", như các nhà thờ Chính thống giáo, cùng hơn 700 địa danh có nguồn gốc Nga. Trong Chiến tranh Thế giới thứ hai, chính tại Alaska đã khởi nguồn cho cây cầu hàng không huyền thoại để cung cấp máy bay quân sự và các thiết bị khác theo Chương trình Cho thuê - Cho mượn (Lend-Lease).
Đó là một tuyến đường nguy hiểm và đầy rẫy hiểm họa, băng qua vùng băng giá mênh mông. Nhưng các phi công của cả hai nước đã làm tất cả để tiến gần hơn đến chiến thắng. Họ liều mạng và cống hiến hết mình cho chiến thắng chung. Tôi vừa đến thành phố Magadan ở Nga, nơi có một đài tưởng niệm dành cho các phi công Nga và Mỹ, với hai lá cờ: cờ Mỹ và cờ Nga. Tôi biết ở đây cũng có một đài tưởng niệm tương tự, cùng một nghĩa trang quân sự cách đó vài km, nơi chôn cất những phi công Liên Xô đã hy sinh trong nhiệm vụ nguy hiểm đó. Chúng tôi biết ơn người dân và chính phủ Mỹ đã trân trọng gìn giữ ký ức về họ. Điều đó thật đáng quý và cao cả.
Chúng ta cũng sẽ luôn nhớ những ví dụ lịch sử khác khi hai nước cùng nhau đánh bại kẻ thù chung, trong tinh thần đồng đội và liên minh, hỗ trợ lẫn nhau. Tôi tin rằng di sản đó sẽ giúp chúng ta xây dựng lại và thúc đẩy mối quan hệ bình đẳng, cùng có lợi trong giai đoạn mới, ngay cả trong những điều kiện khó khăn nhất.
Ai cũng biết rằng đã bốn năm không có hội nghị thượng đỉnh nào giữa Nga và Mỹ, một khoảng thời gian quá dài. Giai đoạn này rất khó khăn cho quan hệ song phương, và thẳng thắn mà nói, quan hệ đã rơi xuống mức thấp nhất kể từ Chiến tranh Lạnh. Tôi cho rằng điều này không có lợi cho cả hai nước cũng như thế giới. Rõ ràng, sớm muộn gì chúng ta cũng phải cải thiện tình hình, chuyển từ đối đầu sang đối thoại. Trong trường hợp này, một cuộc gặp trực tiếp giữa hai nguyên thủ đã chờ đợi quá lâu, tất nhiên, với điều kiện phải có sự chuẩn bị kỹ lưỡng, và công việc đó đã được thực hiện.
Nhìn chung, tôi và Tổng thống Trump có mối quan hệ trực tiếp rất tốt. Chúng tôi đã nói chuyện nhiều lần, thẳng thắn qua điện thoại. Đặc phái viên của Tổng thống, ông Witkoff, cũng đã đến Nga nhiều lần. Các cố vấn và trưởng bộ ngoại giao của hai nước luôn giữ liên lạc, và chúng tôi hiểu rõ rằng một trong những vấn đề trọng tâm là tình hình Ukraine.
Chúng tôi thấy nỗ lực của chính quyền và cá nhân Tổng thống Trump trong việc thúc đẩy giải quyết xung đột Ukraine, cùng mong muốn đi vào bản chất vấn đề, là rất đáng trân trọng. Như tôi đã nói, tình hình Ukraine liên quan đến những mối đe dọa cơ bản đối với an ninh của chúng tôi. Hơn nữa, chúng tôi luôn coi dân tộc Ukraine, như tôi đã nói nhiều lần, là một dân tộc anh em. Dù nghe có vẻ lạ trong bối cảnh hiện tại, nhưng chúng ta có chung cội nguồn, và mọi chuyện đang diễn ra là một bi kịch, một vết thương đau đớn với chúng tôi. Vì vậy, Nga chân thành mong muốn chấm dứt điều này.
Đồng thời, chúng tôi tin rằng để giải pháp được bền vững và lâu dài, cần phải loại bỏ tận gốc nguyên nhân của xung đột, như chúng tôi đã nói nhiều lần: xem xét mọi mối quan ngại chính đáng của Nga, khôi phục sự cân bằng an ninh công bằng ở châu Âu và trên toàn thế giới. Tôi đồng ý với Tổng thống Trump, như ông đã phát biểu hôm nay, rằng tất nhiên, an ninh của Ukraine cũng cần được đảm bảo. Chúng tôi sẵn sàng làm việc vì điều đó.
Tôi hy vọng rằng thỏa thuận mà chúng ta đạt được sẽ giúp tiến gần hơn đến mục tiêu đó và mở đường cho hòa bình ở Ukraine. Chúng tôi kỳ vọng rằng Kiev và các thủ đô châu Âu sẽ tiếp nhận điều này một cách xây dựng, không phá hoại tiến trình, không có bất kỳ âm mưu nào thông qua các thỏa thuận ngầm hay hành động khiêu khích nhằm phá hỏng những bước tiến mới hình thành.
Nhân tiện, khi chính quyền mới lên nắm quyền, thương mại song phương đã bắt đầu tăng trưởng. Dù còn khiêm tốn, nhưng chúng ta đã có mức tăng 20%. Như tôi đã nói, chúng ta có nhiều lĩnh vực để hợp tác. Rõ ràng, đầu tư và hợp tác kinh doanh Mỹ - Nga có tiềm năng rất lớn. Hai nước có thể mang lại nhiều giá trị cho nhau trong thương mại, kỹ thuật số, công nghệ cao và khám phá vũ trụ. Chúng tôi thấy hợp tác ở Bắc Cực cũng rất khả thi, đặc biệt giữa vùng Viễn Đông của Nga và bờ Tây nước Mỹ.
Nhìn chung, điều rất quan trọng là hai nước chúng ta lật sang trang mới, trở lại với hợp tác. Thật ý nghĩa khi không xa nơi đây, trên biên giới Nga - Mỹ, có một đường gọi là "Đường đổi ngày quốc tế". Tôi nghĩ rằng ta có thể bước từ "ngày hôm qua" sang "ngày mai" chỉ trong một bước chân, và tôi hy vọng điều đó sẽ thành hiện thực trong lĩnh vực chính trị. Tôi xin cảm ơn Tổng thống Trump vì sự hợp tác chung, cùng tinh thần thiện chí và tin cậy trong cuộc trò chuyện.
Điều quan trọng là cả hai bên đều hướng đến kết quả, và chúng tôi thấy Tổng thống Mỹ có một tầm nhìn rất rõ ràng về những gì ông muốn đạt được. Ông ấy thực sự quan tâm đến sự thịnh vượng của đất nước mình, đồng thời hiểu rằng Nga cũng có lợi ích quốc gia riêng.
Tôi kỳ vọng rằng những thỏa thuận hôm nay sẽ là điểm khởi đầu, không chỉ để giải quyết vấn đề Ukraine, mà còn giúp khôi phục quan hệ thực chất và thiết thực giữa Nga và Mỹ.
Cuối cùng, tôi muốn nói thêm một điều. Tôi nhắc lại rằng vào năm 2022, trong cuộc tiếp xúc cuối cùng với chính quyền tiền nhiệm, tôi đã cố gắng thuyết phục người đồng cấp Mỹ khi đó rằng tình hình không nên đi đến điểm không thể cứu vãn, khi xung đột vũ trang xảy ra. Và tôi đã nói thẳng rằng đó là một sai lầm lớn. Hôm nay, khi Tổng thống Trump nói rằng nếu ông ấy là tổng thống vào thời điểm đó, chiến tranh đã không xảy ra, tôi hoàn toàn tin rằng điều đó là sự thật. Tôi có thể khẳng định điều này. Nhìn chung, tôi và Tổng thống Trump đã xây dựng được mối quan hệ làm việc rất tốt, đầy tin cậy, và có mọi lý do để tin rằng trên con đường này, chúng ta có thể tiến gần hơn đến chấm dứt xung đột ở Ukraine. Xin cảm ơn.
ÔNG TRUMP: Cảm ơn ngài rất nhiều, thưa Tổng thống. Những lời của ngài rất sâu sắc. Tôi tin rằng chúng ta đã có một cuộc gặp rất hiệu quả. Có rất nhiều điểm chúng ta đã đồng ý, hầu hết là vậy, chỉ còn một vài vấn đề lớn chưa đạt được thống nhất, nhưng chúng ta đã có tiến triển. Sẽ không có thỏa thuận cho đến khi mọi thứ được hoàn tất.
Tôi sẽ gọi cho NATO trong ít phút nữa, gọi cho những người tôi cho là phù hợp, và tất nhiên, tôi sẽ gọi cho Tổng thống Zelenskyy để thông báo về cuộc gặp hôm nay. Cuối cùng, quyết định là ở họ. Họ sẽ phải đồng ý với những gì Marco, Steve và một số thành viên xuất sắc của chính quyền Trump đã làm ở đây – Scott và John Ratcliffe. Cảm ơn các bạn rất nhiều. Chúng ta có những nhà lãnh đạo thực sự tài giỏi. Họ đã làm việc tuyệt vời.
Chúng ta cũng có những đại diện kinh doanh hàng đầu của Nga ở đây. Và tôi nghĩ, mọi người đều muốn hợp tác với chúng ta. Chúng ta đã trở thành quốc gia "hấp dẫn" nhất thế giới trong một thời gian ngắn, và tôi mong chờ điều đó. Chúng tôi mong muốn hợp tác – chúng ta sẽ cố gắng kết thúc việc này.
Hôm nay, chúng ta thực sự đã đạt được tiến triển lớn. Tôi luôn có mối quan hệ tuyệt vời với Tổng thống Putin, với Vladimir. Chúng ta đã có nhiều cuộc gặp căng thẳng, cũng như những cuộc gặp tốt đẹp. Chúng ta từng bị cản trở bởi trò lừa bịp Nga, Nga, Nga. Điều đó khiến mọi thứ khó khăn hơn một chút, nhưng ông ấy hiểu. Tôi nghĩ trong sự nghiệp của mình, ông ấy đã từng chứng kiến những chuyện tương tự. Ông ấy đã thấy tất cả. Nhưng chúng ta buộc phải chịu đựng trò lừa bịp "Nga, Nga, Nga". Ông ấy biết đó là trò lừa bịp, và tôi cũng biết, nhưng những gì đã xảy ra là rất tội lỗi, khiến đất nước chúng ta khó làm ăn hơn, khó giải quyết những vấn đề cần thiết. Nhưng chúng ta sẽ có cơ hội tốt khi chuyện này kết thúc.
Nói ngắn gọn, tôi sẽ bắt đầu thực hiện một số cuộc gọi và thông báo về những gì đã diễn ra. Nhưng cuộc gặp của chúng ta thực sự rất hiệu quả, nhiều điểm đã được thống nhất. Chỉ còn lại rất ít vấn đề, một số không quá quan trọng, nhưng có một điều có lẽ là then chốt. Chúng ta có cơ hội rất tốt để đạt được thỏa thuận. Hôm nay chưa đạt được, nhưng cơ hội rất cao.
Tôi xin cảm ơn Tổng thống Putin và toàn bộ đoàn của ông – những gương mặt mà tôi đã quen biết trong nhiều trường hợp, hoặc ít nhất là thường xuyên thấy trên báo. Các bạn nổi tiếng gần như… sánh ngang với sếp của mình rồi, đặc biệt là vị này đây.
Nhưng chúng ta đã có nhiều cuộc gặp tốt đẹp trong những năm qua, phải không? Những cuộc gặp hiệu quả, và tôi hy vọng sẽ tiếp tục trong tương lai. Hãy biến cuộc gặp này thành hiệu quả nhất. Chúng ta sẽ ngăn chặn được 5.000, 6.000, 7.000… hàng nghìn người thiệt mạng mỗi tuần, và Tổng thống Putin cũng mong muốn điều đó như tôi. Một lần nữa, thưa Tổng thống, tôi rất cảm ơn ngài, và chúng ta sẽ sớm nói chuyện, có lẽ còn sớm gặp lại. Cảm ơn ngài rất nhiều, Vladimir.
ÔNG PUTIN: Lần sau gặp ở Moscow.
ÔNG TRUMP: Ồ, thú vị đấy. Tôi không biết nữa… Tôi sẽ gặp chút "rắc rối" vì điều đó, nhưng có lẽ sẽ thành hiện thực. Cảm ơn ngài rất nhiều, Vladimir, và cảm ơn tất cả mọi người. Xin cảm ơn.
ÔNG PUTIN: Cảm ơn ngài rất nhiều.